Головна

For Applicants / Перелік спеціальностей / B11 (035) Філологія (за спеціалізаціями)

Спеціальність B11 (035) Філологія (за спеціалізаціями)

Спеціальність

B11 (035)

Філологія (за спеціалізаціями)

Спеціальність B11 «Філологія (за спеціалізаціями)» спрямована на підготовку конкурентоспроможніх фахівців, здатних професійно реалізуватися в Україні та за її межами. Програма навчання охоплює широкий спектр дисциплін, включаючи практику усного та писемного мовлення англійської й німецької мов, практику усного та письмового перекладу з обох іноземних мов, переклад і міжкультурну комунікацію, локалізацію та переклад, переклад технічної літератури та багато ін. Здобувачі отримують фундаментальні знання і практичні навички, які дозволяють їм вдало працевлаштуватися за фахом та побудувати успішну кар’єру.

Головною перевагою навчання на спеціальності є орієнтованість програми на опанування ґрунтовних знань із мовознавства і перекладознавства та формування необхідних компетентностей для здобуття кваліфікації. Особливістю спеціальності є комплексний підхід до навчання, який поєднує теоретичні знання та практичні навички, що надає можливість отримувати реальний досвід роботи. Здобувачі вищої освіти, які навчаються за спеціальністью В11 «Філологія (за спеціалізаціями)» активно беруть участь у роботі Speaking Club із носіями іноземних мов, конкурсах перекладу, олімпіадах, міжнародних та всеукраїнських науково-практичних конференціях, що допомагає розкрити їх науковий і творчий потенціал.

 

Розвиток скілів та навичків

Спеціальність B11 «Філологія (за спеціалізаціями)» — це не лише про мову, а про глибоке розуміння культури, комунікації й мислення. Вона відкриває шлях до опанування мовних структур, літературних традицій, перекладознавства та кроскультурної взаємодії. Студенти здобувають системні знання з лінгвістики, стилістики, літературознавства та методики викладання, розвиваючи критичне мислення, креативність і здатність ефективно передавати змісти.Філолог — це не просто знавець мови, а культурний посередник, який будує мости між людьми, країнами та ідеями. У світі, де комунікація є ключем до взаєморозуміння, саме філологи забезпечують точність перекладу, якість контенту, глибину аналізу текстів і ефективність міжнародного діалогу.

Hard Skills

Soft Skills

Глибоке знання рідної та/або іноземної мови (лексика, граматика, фонетика, морфологія, синтаксис)

Аналіз художніх і публіцистичних текстів

Редагування та коректура текстів

Письмовий та усний переклад

Літературознавча експертиза

Викладання мови та літератури (методика викладання, створення навчальних матеріалів)

Робота з лінгвістичними базами та словниками

Науково-дослідницька діяльність у сфері мови/літератури

Навички володіння інструментами комп’ютерної лінгвістики та перекладу (наприклад, Trados, MemoQ, AntConc)

Комунікабельність — ефективне спілкування з різними аудиторіями

Критичне та аналітичне мислення

Культурна обізнаність та емпатія

Увага до деталей

Креативність у роботі з текстом та мовою

Публічні виступи та навички презентації

Здатність працювати в команді

Гнучкість та адаптивність до нових умов

Тайм-менеджмент — ефективне планування роботи з текстами

Самоорганізація та здатність до самостійного навчання

 

Освітньо-професійні програми

Освітня програма – це структурований курс навчання, який визначає перелік дисциплін, компетентностей та вимог для здобуття певного рівня освіти. Університетська освіта зазвичай поділяється на два основні рівні:

Бакалаврат – базова вища освіта, що триває 3-4 роки. Вона забезпечує фундаментальні знання та практичні навички, необхідні для старту кар'єри або подальшого навчання.

Магістратура – поглиблений рівень освіти, що триває 1,5-2 роки. Вона дозволяє розширити спеціалізацію, займатися науковими дослідженнями та підготуватися до управлінських або викладацьких посад.

Назва освітньої-програми

Освітній ступінь

Форма навчання

Термін навчання

Вартість навчання (*ціна 2024 року)

Германські мови та літератури (переклад включно), перша – англійська

Бакалавр

Денна/ Заочна

3 роки 10 місяців

23 050 грн./рік*

Германські мови та літератури (переклад включно), перша – англійська

Магістри

Денна/ Заочна

1 рік і 4 місяці

29 950 грн./рік*

 

Основні дисципліни та предмети спеціальності

Філологія — це ключ до глибокого розуміння культури, мови та комунікації, що лежать в основі людської взаємодії в усіх сферах життя. Фахівець з філології має вміти аналізувати тексти, працювати з мовними структурами, перекладати, викладати й створювати контент, який точно й виразно передає сенси. Освітня програма спрямована на розвиток критичного мислення, мовної інтуїції, дослідницьких навичок та міжкультурної компетентності. Особлива увага приділяється практичній роботі з текстами, перекладацьким і редакторським практикам, творчому письму та культурологічним аспектам мови.

Основні дисципліни на першому (бакалаврському) рівні освіти:

  • Практика усного та писемного мовлення (англійська мова / німецька мова)
  • Практика усного та письмового перекладу з англійської / німецької мови
  • Порівняльна лексикологія та граматика англійської та української мов
  • Англійська мова у галузі IT
  • Переклад юридичних, економічних, науково-технічних текстів (англійська / німецька мови)
  • Основи військового перекладу

Основні дисципліни на другому (магістерському) рівні освіти:

  • Переклад та міжкультурна комунікація
  • Практика усного та письмового галузевого перекладу (англійська / німецька мова)
  • Редагування перекладів (англійська та німецька мови)
  • Локалізація та переклад
  • Переклад технічної літератури
  • Переклад текстів медичного, публіцистичного, медійного дискурсу (англійська / німецька мови)
  • Англійська / німецька мова за міжнародними стандартами
 

З якими компаніями співпрацюють, де проходить практика студентів

Студенти спеціальності B11 «Філологія (за спеціалізаціями)» мають можливість проходити практику та стажування в різних культурних, видавничих, освітніх установах, медіа-компаніях, а також у сферах, що пов’язані з перекладом та мовною підтримкою бізнесу. Завдяки цьому вони отримують реальний досвід роботи з текстами, перекладом, редагуванням та створенням контенту, а також комунікацією між культурами. Практична підготовка дозволяє студентам застосувати свої мовні та аналітичні навички у реальних умовах, розвинути творчий підхід до вирішення завдань, вдосконалити вміння взаємодіяти з аудиторією та працювати в умовах сучасної глобалізації.

  • Регіональна туристична організація «Туризм Херсона»
  • Видавничий дім «Гельветика»
  • Херсонська торгово-промислова палата
 

Професійні можливості (працевлаштування) студентів після закінчення навчання

Диплом за спеціальністю B11 «Філологія (за спеціалізаціями)» відкриває безліч кар’єрних можливостей у різноманітних сферах — від освіти, видавничої діяльності та журналістики до перекладу, культурної дипломатії та PR. Випускники можуть працювати перекладачами, редакторами, журналістами, контент-менеджерами, а також консультантами з комунікацій у різних організаціях. Їхні навички цінують у медіа-компаніях, міжнародних організаціях, дипломатичних установах, а також у бізнес-секторі, що потребує висококваліфікованих фахівців для створення та адаптації текстів. Філологи здатні ефективно передавати ідеї, налагоджувати міжкультурні комунікації та вирішувати складні завдання, пов’язані з мовними бар’єрами. Випускники мають можливість розпочати кар’єру в власних творчих або освітніх проєктах, зокрема у галузі написання книжок, мовних курсів або медіа-стартапів.

Викладач філології (університет)

Середня заробітня плата

400$~1500$

Перекладач

Середня заробітня плата

300$~1500$

Редактор (науковий, літературний)

Середня заробітня плата

300$~800$

Копірайтер / контент-менеджер

Середня заробітня плата

300$~2000$

Коректор

Середня заробітня плата

250$~1000$

Літературний агент / видавець

Середня заробітня плата

400$~2500$

Лінгвіст

Середня заробітня плата

400$~1800$

Методист з філології (освітні установи)

Середня заробітня плата

400$~1500$

 

Відгуки випускників

Віолетта Міхіна

Випускник 2024 року

“Отримані знання та навички стали надзвичайно корисними. Магістратура допомогла розвинути аналітичне мислення та навички самостійної роботи з інформацією. Особливо важливими виявилися вміння самоорганізації та управління часом, адже онлайн-формат вимагав високої дисципліни. Багато тем я вже успішно застосувала на практиці, що підтвердило їх цінність. Незважаючи на відсутність живого спілкування, підтримка викладачів допомогла мені ефективно поєднувати навчання з іншими обов’язками. Особлива подяка моєму керівнику кваліфікаційної роботи, Наталі Стеценко, за постійну підтримку, поради та допомогу протягом всього процесу. Її професіоналізм і турбота зробили навчання комфортним і продуктивним. Щиро вдячна за терпіння, мотивацію і віру в мене!”

Тетяна Пойкан

Випускник 2024 року

“Навчання на кафедрі галузевого перекладу та іноземних мов у ХНТУ стало важливим життєвим досвідом. Під час бакалавріату та магістратури я опанувала професію викладача, навчилася мислити широко, аналізувати та шукати нестандартні рішення. Викладачі кафедри не тільки передавали знання, але й надихали, підтримували, допомогли повірити у власні сили. Вони навчили мене, що переклад — це не лише слова, а й міст між культурами, а професіоналізм — це вміння передавати зміст, стиль і настрій. Практична підготовка, завдання і проєкти дозволили впевнено почуватися в сфері перекладу та застосовувати отримані знання на практиці. Вдячна викладачам кафедри за якісну освіту, підтримку і можливості для розвитку.”

Ганна Зубченко

Випускник 2024 року

“Навчання в Херсонському національному технічному університеті стало для мене важливим етапом професійного становлення. За роки бакалавріату та магістратури за спеціальністю «Філологія» спеціалізацією «Германські мови та літератури (переклад включно), перша – англійська» я отримала глибокі знання з англійської та німецької мов. Особливо цінним було навчання в магістратурі, яку вдалося успішно завершити навіть попри війну – завдяки підтримці, людяності та гнучкості викладачів. Я вдячна університету за якісну освіту, можливість самореалізації та теплу атмосферу навчального процесу. Цей досвід сформував мою відповідальність, стійкість і бажання розвиватися далі.”

Інна Сопрончук

Випускник 2024 року

“Поглиблена підготовка кваліфікованого перекладача (з англійської та німецької мов), здатного професійно поєднувати виконання обов’язків як письмового й усного перекладача у різних сферах суспільно-економічної діяльності, так і викладача-науковця є надзвичайно важливим завданням при вихованні перекладача. На сьогоднішній день окрім своїх безпосередніх обов’язків перекладач має змогу популяризувати Україну та українську мову серед усього світу. Великою перевагою освітньої програми «Германські мови та літератури (переклад включно), перша -- англійська» є те, що вона складена фахівцями у сфері перекладознавства та кваліфікованими філологами, які можуть на власному прикладі показати студентам особливості перекладацької професії.”

 

Контактна інформація

Контактна особа

Соцмережі

Аеліта ЛЕБЕДЄВА

+380 50 988 0258

Instagram

Facebook